208 Episodo

  1. 88 – ¿Traductora literaria? No, traductora de libros. - Mercedes Guhl

    Publicado: 25/11/2019
  2. 87 – María Moliner y la política lingüística - Sylvia Falchuk

    Publicado: 18/11/2019
  3. 86 - ¡La traducción está de moda! - Patricia Lluberas

    Publicado: 11/11/2019
  4. 85 - Antenas Neológicas - Andreína Adelstein

    Publicado: 4/11/2019
  5. 84 - El corrector como asesor lingüístico - Antonio Martín Fernández

    Publicado: 29/10/2019
  6. 83 - Interpretar en Hollywood - Esther Hermida

    Publicado: 21/10/2019
  7. 82 - Microsoft: localización e internacionalización - Agustín Da Fieno Delucchi

    Publicado: 14/10/2019
  8. 81 - Fatiga mental de los intérpretes médicos - Andrea Henry

    Publicado: 7/10/2019
  9. 80 – Ergonomía para traductores e intérpretes - Daphne Consigliere

    Publicado: 30/9/2019
  10. 79 – La capacitación en línea - Anna Prats

    Publicado: 23/9/2019
  11. 78 - Yo, traductora - Alejandra Tolj

    Publicado: 17/9/2019
  12. 77 - Reconocimiento de voz en la traducción - Nora Díaz

    Publicado: 9/9/2019
  13. 76 - Adaptación de musicales - Marcelo Kotliar

    Publicado: 3/9/2019
  14. 75 – The New York Times en Español - Paulina Chavira

    Publicado: 27/8/2019
  15. 74 - Traducción de aplicaciones móviles - Ángel Domínguez

    Publicado: 19/8/2019
  16. 73 - Edición, revisión y corrección, ¿son lo mismo? - Mary Ann Monteagudo Medina

    Publicado: 12/8/2019
  17. 72 - Interpretación telefónica - Gabriel Cabrera

    Publicado: 5/8/2019
  18. 71 - Bajo el mar... - Nicolás Vercesi

    Publicado: 29/7/2019
  19. 70 - El español de los argentinos - Joseph Persico

    Publicado: 23/7/2019
  20. 69 - Traducir literatura clásica - Pablo Ingberg

    Publicado: 16/7/2019

7 / 11

En Pantuflas es un podcast que busca dar voz y valor a la profesión del traductor. En cada episodio, las conductoras Paola y Marina los llevarán a recorrer un camino diferente, reflexionar sobre cuestiones de la traducción, debatir sobre noticias de la industria y entrevistar a profesionales que son exitosos en lo que hacen y que tienen muchos consejos interesantes para compartir con traductores e intérpretes. Pero, además de informar, En Pantuflas busca entretener y permitirles a los traductores divertirse un rato y reírse de lo que hacemos que, muchas veces, nadie entiende como otro colega que está en la misma.