208 Episodo

  1. 147 – Interpretación en el ámbito educativo - Mireya Pérez

    Publicado: 2/4/2021
  2. 146 - Archiletras - Arsenio Escolar

    Publicado: 24/3/2021
  3. 145 - Contratos de traducción - Paula Arturo

    Publicado: 11/3/2021
  4. 144 - Traducir el quichua - Gabriel Torem

    Publicado: 3/3/2021
  5. 143 – Localización en LinkedIn - Georgina Terán Manrique

    Publicado: 25/2/2021
  6. 142 - La importancia del lenguaje claro - Romina Marazzato Sparano

    Publicado: 17/2/2021
  7. 141 – Traducción automática, ¿enemiga o aliada? - Rubén de la Fuente

    Publicado: 9/2/2021
  8. 140 – Comunidades Indígenas en Liderazgo (CIELO) - Odilia Romero

    Publicado: 2/2/2021
  9. 139 – Personajes no binarios en literatura - Lihit Velázquez

    Publicado: 27/1/2021
  10. 138 - Capacitación en ProZ.com - Paul Urwin

    Publicado: 19/1/2021
  11. ESPECIAL “BRINDIS PANTUFLERO”

    Publicado: 31/12/2020
  12. 137 - El SEO y la traducción - David García

    Publicado: 22/12/2020
  13. 136 - Traducción a la vista - Débora Farji Haguet

    Publicado: 15/12/2020
  14. 135 - Cosnautas - José Antonio de la Riva Fort

    Publicado: 8/12/2020
  15. 134 - La transcreación multilingüe de Harry Potter - Claudio Mastrangelo

    Publicado: 1/12/2020
  16. 133 – Traducción agrícola y ambiental - Soledad Agüero

    Publicado: 24/11/2020
  17. 132 – Su Alteza, el Intérprete - Ewandro Magalhães

    Publicado: 17/11/2020
  18. 131 - Literatura de Corea para el mundo - Nicolás Braessas

    Publicado: 10/11/2020
  19. 130 – Interpretar en un hospital pediátrico - Noemi Szoychen

    Publicado: 3/11/2020
  20. 129 - Defender la profesión - Lorena Ortiz Schneider

    Publicado: 27/10/2020

4 / 11

En Pantuflas es un podcast que busca dar voz y valor a la profesión del traductor. En cada episodio, las conductoras Paola y Marina los llevarán a recorrer un camino diferente, reflexionar sobre cuestiones de la traducción, debatir sobre noticias de la industria y entrevistar a profesionales que son exitosos en lo que hacen y que tienen muchos consejos interesantes para compartir con traductores e intérpretes. Pero, además de informar, En Pantuflas busca entretener y permitirles a los traductores divertirse un rato y reírse de lo que hacemos que, muchas veces, nadie entiende como otro colega que está en la misma.