En Pantuflas
Un pódcast de En Pantuflas
208 Episodo
-
187 – Certificación de la ATA: ¿cómo se corrige el examen? - Mariana de la Vega
Publicado: 21/3/2022 -
186 – Emprender en interpretación - Cecilia Lipovsek
Publicado: 11/3/2022 -
185 – Procesamiento del lenguaje natural – Julia Milanese
Publicado: 1/3/2022 -
184 – Translating Action Sports - Martina Russo
Publicado: 16/2/2022 -
183 – Edición y QA para laboratorios - Bibiana Fernández Cirera
Publicado: 10/2/2022 -
182 – Traducir de a dos - Fernando Cuñado
Publicado: 4/2/2022 -
181 – Dragqueenismo y traducción - Iván Villanueva Jordán
Publicado: 26/1/2022 -
180 – La interpretación y la representación - Kenton Myers
Publicado: 17/1/2022 -
179 – Traducir literatura y poesía japonesa - Mariana Alonso
Publicado: 5/1/2022 -
178 – Normas ISO e IRAM para la interpretación - Verónica Pérez Guarnieri
Publicado: 16/12/2021 -
177 – Traducir sobre la salud de las mujeres - Ariadna Tagliorette
Publicado: 8/12/2021 -
176 – Una traductora de noruego en Latinoamérica - Mariana Windingland
Publicado: 1/12/2021 -
175 – Localización, internacionalización y memes - Ulises Uno
Publicado: 24/11/2021 -
174 – Minería y medioambiente - Nora Fiorini
Publicado: 17/11/2021 -
173 – Traducción en el ámbito farmacéutico - Guillermo Pinilla
Publicado: 11/11/2021 -
172 – Interpretación en vivo para TV (SAP) - Analía Sarno-Riggle
Publicado: 3/11/2021 -
171 – Traducción vitivinícola - Ana Tagua
Publicado: 27/10/2021 -
170 - Traducción jurídica inversa - Ricardo Chiesa
Publicado: 14/10/2021 -
169 – Traducción editorial en francés - Estela Consigli
Publicado: 8/10/2021 -
168 – La traducción queer - Florencia Aguilar
Publicado: 30/9/2021
En Pantuflas es un podcast que busca dar voz y valor a la profesión del traductor. En cada episodio, las conductoras Paola y Marina los llevarán a recorrer un camino diferente, reflexionar sobre cuestiones de la traducción, debatir sobre noticias de la industria y entrevistar a profesionales que son exitosos en lo que hacen y que tienen muchos consejos interesantes para compartir con traductores e intérpretes. Pero, además de informar, En Pantuflas busca entretener y permitirles a los traductores divertirse un rato y reírse de lo que hacemos que, muchas veces, nadie entiende como otro colega que está en la misma.