Capítulo 73. El lenguaje inclusivo

StoryLearning Spanish - Un pódcast de StoryLearning Spanish

Categorías:

Welcome to StoryLearning Spanish! Follow the transcript below as you listen. Ready to take your Spanish to the next level? Register for our next StoryLearning Challenge at: http://www.storylearningchallenge.com Alex se despertó, como siempre, a las siete y media de la mañana. Sucediera lo que sucediera, no podía dejar esa costumbre. La noche anterior se habían acostado bastante tarde. Después de comer el guiso, se habían quedado charlando y jugando alrededor del fuego. Cuando salió de la tienda de campaña, vio que todos seguían durmiendo, menos Alma. Alma estaba allí, encendiendo nuevamente la fogata. —Es para mantener calientes el café y unos huevos con jamón que acabo de preparar dentro de la caravana —explicó a Alex, después de darle los buenos días. —¡Qué rico, Alma! Realmente eres como la madre del grupo. Contigo, no extraño a mi "maman" —le dijo Alex. —Oh, ¡qué tierno! —dijo Alma—. Debo practicar para cuando tenga "hijes". —¿"Hijes"? —preguntó Alex—. ¿Qué significa eso? —Oh, es lenguaje inclusivo… No es español “oficial”, pero es una forma de evitar decir hijos o hijas. —Oh, sí, tenemos lo mismo en Francia. Se llama langage épicène —dijo Alex—. ¿Así que queréis tener hijos? Perdón... "hijes". Si no te molesta que te pregunte, ¿os gustaría adoptar o gestar? —No me molesta la pregunta. Nos gustarían ambas cosas. Sandra no quiere estar embarazada, pero yo sí. Y a ambas nos gusta la idea de adoptar. —¡Oh! ¡Qué bueno! —dijo Alex—. ¿Y crees que eso será pronto? Entonces, Alma miró a su alrededor y respondió, susurrando: —Solo se lo he dicho a Louis, pero en nuestro aniversario de diez años pienso proponerle matrimonio a Sandra… Espero que "les niñes" vengan después de la boda... Glossary dejar: to leave. costumbre: habit. encender: to light. jamón: ham. tierno: tender. evitar: to avoid. adoptar: to adopt. gestar: to bear. embarazada: pregnant. susurrando: whispering.