Zakopane's Spring: A Tale of Sibling Reconciliation

FluentFiction - Slovak - Un pódcast de FluentFiction.org

Categorías:

Fluent Fiction - Slovak: Zakopane's Spring: A Tale of Sibling Reconciliation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-25-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Zakopane žilo jarou.En: Zakopane was alive with spring.Sk: Trhy pulzovali farbami, vôňou kvetov a čerstvých koláčov.En: The markets pulsed with colors, the scent of flowers and fresh pastries.Sk: Zuzana sa dívala na stánky, kde sa predávali ručne vyrobené remeselné výrobky a tradičné jedlá.En: Zuzana looked at the stalls where handmade crafts and traditional foods were sold.Sk: Bol to ideálny deň na ospravedlnenie.En: It was a perfect day for reconciliation.Sk: „Marek, pamätáš si, keď sme sem chodili ako deti?En: "Marek, do you remember when we used to come here as kids?"Sk: “ opýtala sa Zuzana, jemne sa usmievajúc.En: asked Zuzana, gently smiling.Sk: Marek si predstavil stánok s hračkami, kde vždy zastali.En: Marek imagined the toy stall where they always used to stop.Sk: „Áno,“ odvetil Marek a spomienky ho zahriali v duši.En: "Yes," replied Marek, the memories warming his soul.Sk: Bolo to miesto spojené s radosťou a bezstarostnosťou.En: It was a place associated with joy and carefreeness.Sk: Jana, ich matka, kráčala medzi nimi, ticho a plná nádeje.En: Jana, their mother, walked between them, silent and full of hope.Sk: Chcela, aby jej deti znovu našli cestu k sebe.En: She wanted her children to rediscover their bond.Sk: Zuzana podišla bližšie k stánku s domácimi koláčmi.En: Zuzana stepped closer to the stall with homemade pastries.Sk: „Pamätáš si tieto?En: "Do you remember these?"Sk: “ podala bratovi polievkovú lyžicu.En: she handed her brother a spoon.Sk: Marek prikývol, vzal si kúsok a zaškeril sa.En: Marek nodded, took a piece and grinned.Sk: „Tieto boli vždy moje obľúbené.En: "These were always my favorite."Sk: “ Potom sa jeho výraz zmenil na vážny.En: Then his expression turned serious.Sk: „Prečo si mi nevrátila ten starý náramok?En: "Why didn't you return that old bracelet to me?"Sk: “Zuzana povzdychla.En: Zuzana sighed.Sk: Toto bola tá rana.En: This was the wound.Sk: „Marek, nikdy som ten náramok nevzala naschvál.En: "Marek, I never took the bracelet on purpose.Sk: Myslela som si, že si to vedel.En: I thought you knew that."Sk: “Náhle, kúsok od nich, stála starenka pri stánku a predávala rôzne starožitnosti.En: Suddenly, a little distance from them, an old woman stood at a stall selling various antiques.Sk: Medzi nimi bolo niečo, čo Mareka zaujalo.En: Among them was something that caught Marek's attention.Sk: Ukázal na predmet, v očiach túžbu.En: He pointed at the item, a desire in his eyes.Sk: „Pozri, je to presne ako naše dedičstvo!En: "Look, it's just like our heritage!"Sk: “Zuzana sa priblížila.En: Zuzana approached.Sk: Bol tam starý náramok, presne taký, aký poznali z detstva.En: There was an old bracelet, exactly like the one they knew from childhood.Sk: Starena zdvihla hlavu.En: The old woman looked up.Sk: „Toto je veľmi vzácny kus, láska.En: "This is a very rare piece, dear."Sk: “Marek a Zuzana sa na seba pozreli.En: Marek and Zuzana looked at each other.Sk: Pravda sa zdala byť jednoduchá a zreteľná.En: The truth seemed simple and clear.Sk: Bola to chyba, náhodný...

Visit the podcast's native language site