Courage and Caution: A Dusty Journey to Wisdom
FluentFiction - Slovak - Un pódcast de FluentFiction.org

Categorías:
Fluent Fiction - Slovak: Courage and Caution: A Dusty Journey to Wisdom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-06-24-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Slnko žiarilo horúcou letnou silou, keď Lukáš a Mária kráčali smerom k starému opustenému skladu.En: The sun shone with a hot summer force as Lukáš and Mária walked toward the old abandoned warehouse.Sk: Lukáš mal na sebe staré džínsy a tričko s nápisom "Expedícia", ktoré mu dodávalo odvahu.En: Lukáš wore old jeans and a t-shirt with the inscription "Expedícia," which gave him courage.Sk: Mária po jeho boku kráčala pomaly a s opatrnosťou.En: Mária walked beside him slowly and cautiously.Sk: Sklad bol veľký a zdanlivo nekonečný.En: The warehouse was large and seemingly endless.Sk: Zničené okná vyplnené pavučinami prepúšťali pásy svetla, ktoré osvetľovali prachové závoje na starých policiach.En: Broken windows filled with cobwebs let in strips of light that illuminated the dusty veils on the old shelves.Sk: Počuli len svoje kroky a občasný pád kvapky vody niekde ďaleko.En: They heard only their footsteps and the occasional drop of water falling somewhere far away.Sk: „Si si istý, že je to dobrý nápad?En: "Are you sure this is a good idea?"Sk: “ spýtala sa Mária, očami mierila k zatuchnutému stropu viac ako k Lukášovi.En: Mária asked, her eyes aimed more at the musty ceiling than at Lukáš.Sk: „Určite,“ usmial sa Lukáš, „hľadať poklad nikdy nie je zlý nápad.En: "Definitely," Lukáš smiled, "looking for treasure is never a bad idea."Sk: “V sklade sa vznášala zvláštna vôňa starých drevených debien a zanechaných kovových strojov.En: A strange scent of old wooden crates and abandoned metal machines hung in the warehouse.Sk: Lukáš s nadšením skúmal veci, dúfajúc, že nájde niečo, čo by Máriu ohromilo.En: Lukáš enthusiastically examined things, hoping to find something that would impress Mária.Sk: Ale čím hlbšie sa pohybovali, tým viac prášok dráždil jeho nos.En: But the deeper they moved, the more the dust irritated his nose.Sk: „Aaačiek!En: "Aaa-choo!"Sk: “ kýchnul Lukáš prudko.En: Lukáš sneezed sharply.Sk: Mária obrátila oči na neho, ale Lukáš len pokrútil hlavou, zatlačiac neviditeľné znepokojenie.En: Mária turned her eyes to him, but Lukáš just shook his head, pushing away invisible worries.Sk: „Všetko je v poriadku,“ povedal, snažiac sa presvedčiť viac seba než ju.En: "Everything is fine," he said, trying to convince more himself than her.Sk: Ako pokračovali, Lukášov kašeľ sa zhoršoval.En: As they continued, Lukáš's coughing got worse.Sk: Prášková halucinácia obalovala jeho pľúca a vytvárala napätie medzi jeho túžbou po hľadaní a fyzickými hranicami.En: The powdery hallucination enveloped his lungs, creating tension between his desire to search and his physical limits.Sk: „Lukáš, mali by sme ísť,“ navrhla Mária, jemnosť jej hlasu bola prerezaná stúpajúcou panikou.En: "Lukáš, we should go," Mária suggested, the gentleness of her voice sliced by rising panic.Sk: On však len mávol rukou, okolo prúdiac vzduch, ktorý zmiešal ešte viac prachu.En: He just waved his hand, swirling the air which mixed in even more dust.Sk: „Nie, už sme blízko,“ odpovedal, hoci ho očividne zmáhala slabosť.En: "No, we're close," he replied, though obviously weakened.Sk: Napokon sa zastavil.En: Finally, he stopped.Sk: „Musím.En: "I need...Sk: musím si oddýchnuť,“ zasipel, rukou si...