Blossoming Connections in Bratislava's Spring Fest
FluentFiction - Slovak - Un pódcast de FluentFiction.org

Categorías:
Fluent Fiction - Slovak: Blossoming Connections in Bratislava's Spring Fest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-13-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Jana sa prechádzala po starobylých uličkách Bratislavy, kým na ňu padalo jarné slnko.En: Jana strolled through the ancient streets of Bratislava, while the spring sun shone down on her.Sk: Okolo nej sa rozprestierala energia jarného festivalu.En: The energy of the spring festival spread around her.Sk: Hudba hrala z každej strany, vôňa buniek sa miešala s pestrofarebnými kvetinovými aranžmánmi.En: Music played from all directions, the scent of stalls mingled with colorful floral arrangements.Sk: Každý kút starého mesta ožíval životom.En: Every corner of the old town was coming alive with life.Sk: Zuzana, Janina kamarátka, ťahala Janu k stánkom.En: Zuzana, Jana's friend, was pulling her towards the stalls.Sk: „Poď, musíme skúsiť niečo nové!“ povedala energicky.En: "Come on, we have to try something new!" she said energetically.Sk: Jana sa nechala presvedčiť.En: Jana allowed herself to be persuaded.Sk: Vzala si za cieľ nájsť inšpiráciu pre svoje kresby.En: She set her goal to find inspiration for her drawings.Sk: Jednoduchý cieľ, ktorý sa však zdál tak vzdialený.En: A simple goal, which, however, seemed so distant.Sk: Marek sa pomaly prechádzal po námestí, pozorne sledoval historickú architektúru.En: Marek was slowly strolling through the square, carefully observing the historical architecture.Sk: Už dlho hľadal niečo, čo by mu dalo pocit spojenia so svetom za hranicami počítača.En: He had long been searching for something that would give him a sense of connection to the world beyond the computer screen.Sk: Na festival ho priviedla zvedavosť a túžba zažiť niečo iné.En: Curiosity and the desire to experience something different brought him to the festival.Sk: Zabraná do kreslenia, Jana si nevšimla, že jej Marek stojí za chrbtom a obdivuje jej dielo.En: Absorbed in drawing, Jana didn't notice that Marek was standing behind her, admiring her work.Sk: Marek si všimol jej jemné a prirodzené ťahy ceruzkou.En: Marek noticed her delicate and natural pencil strokes.Sk: „To je krásne,“ povedal neisto.En: "That is beautiful," he said uncertainly.Sk: Jana sa otočila, trochu prekvapená.En: Jana turned around, a bit surprised.Sk: „Ďakujem,“ usmiala sa skromne.En: "Thank you," she smiled modestly.Sk: Začali sa rozprávať.En: They started talking.Sk: Marek rozprával o svojej práci, o tom, ako rád objavuje historické miesta, zatiaľ čo Jana hovorila o svojej láske k umeniu a k Bratislave.En: Marek spoke about his work, about how he loves discovering historical places, while Jana talked about her love for art and for Bratislava.Sk: Zuzana, ktorá celú situáciu pozorne sledovala, sa len usmievala.En: Zuzana, who was attentively watching the whole situation, just smiled.Sk: O chvíľu sa začala tanečná vystúpenie.En: After a while, a dance performance began.Sk: Marek cítil vnútorný impulz a počas energickej časti tanca pozval Janu, aby sa k nemu pridala.En: Marek felt an inner impulse, and during an energetic part of the dance, he invited Jana to join him.Sk: Jana váhala len chvíľu.En: Jana hesitated only a moment.Sk: Partia tancovala v kruhu, smiech rezonoval medzi starými domami ako silný zvon.En: The group was dancing in a circle, laughter resonating among the...