Romance on Karlův Most: Rediscovering Art and Connection

FluentFiction - Czech - Un pódcast de FluentFiction.org

Categorías:

Fluent Fiction - Czech: Romance on Karlův Most: Rediscovering Art and Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-01-03-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Na Karlově mostě bylo ráno, které vypadalo jako vystřižené ze starého pohádkového filmu.En: On the Karlův most in the morning, it looked like a scene straight out of an old fairy tale film.Cs: Vločky sněhu se pomalu snášely k zemi a pokrývaly most jako jemný bílý koberec.En: Snowflakes were gently drifting down to the earth, covering the bridge like a delicate white carpet.Cs: Sochy svatých, které stojí stráž na mostě, byly ozdobeny sněhovými čapicemi, a vzduch byl chladný a svěží.En: The statues of saints, standing guard on the bridge, were adorned with snow caps, and the air was cold and fresh.Cs: Jakub, mladý umělec, se procházel po mostě s pocitem, že potřebuje znovu objevit svůj umělecký oheň.En: Jakub, a young artist, was strolling along the bridge with the feeling that he needed to rediscover his artistic spark.Cs: Jeho oči bloudily kolem, hledajíc obraz, který by ho inspiroval.En: His eyes wandered around, searching for an image that would inspire him.Cs: Naproti němu kráčela Lucie, oděná v teplé zimní bundě.En: Approaching him was Lucie, dressed in a warm winter coat.Cs: Lucie byla volná novinářka, která přijela do Prahy psát o zimní kráse města.En: Lucie was a freelance journalist, who had come to Praha to write about the winter beauty of the city.Cs: Její oči byly stejně zamyšlené jako Jakubovy, zatímco s úžasem sledovala, jak sníh pokrývá staré město.En: Her eyes were just as contemplative as Jakub's, as she watched in awe how the snow covered the old town.Cs: Otevřela svůj zápisník a začala si dělat poznámky, zastavila se přímo uprostřed mostu.En: She opened her notebook and began jotting down notes, stopping right in the middle of the bridge.Cs: Jakub, uchvácen krásou okamžiku, se chtěl přiblížit k ní.En: Jakub, captivated by the beauty of the moment, wanted to approach her.Cs: Cítil, že by mu to mohlo pomoci překonat jeho tvůrčí krizi.En: He felt it might help him overcome his creative crisis.Cs: Zaváhal, ale pak se odhodlal.En: He hesitated but then resolved to do it.Cs: Přistoupil k Lucii a řekl: "Je to nádherné ráno, viďte?"En: He approached Lucie and said, "It's a beautiful morning, isn't it?"Cs: Lucie se na něj otočila s úsměvem a jejich pohledy se setkaly.En: Lucie turned to him with a smile, and their gazes met.Cs: Cítila teplo jeho přítomnosti, uvnitř svého srdce zaváhala, zda udělá pauzu od práce.En: She felt the warmth of his presence and hesitated inside her heart about taking a break from work.Cs: "Ano, velmi krásné," odpověděla a zavřela svůj zápisník.En: "Yes, very beautiful," she replied, closing her notebook.Cs: Rozhodla se na chvíli odpočinout a užít si po boku neznámého mladíka kouzlo mostu.En: She decided to take a moment to relax and enjoy the magic of the bridge alongside the unknown young man.Cs: Začali si povídat o městě, o jeho historii a o tom, jaké krásné vyhlídky na Prahu most poskytuje.En: They began talking about the city, its history, and the beautiful views of Praha that the bridge offers.Cs: Jak prošli dál po mostě, k obloze se vznesly první novoroční ohňostroje.En: As they walked further along the bridge, the first New Year's fireworks shot up into the sky.Cs: Celé nebe explodovalo barevnou září a Lucie překvapeně zvedla hlavu.En: The entire sky exploded...

Visit the podcast's native language site