The Happy Croissant Blunder!

FluentFiction - Croatian - Un pódcast de FluentFiction.org

Categorías:

Fluent Fiction - Croatian: The Happy Croissant Blunder! Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-happy-croissant-blunder Story Transcript:Hr: Jutro je svanulo mirisno i toplo u malom gradiću, a Luka je zašetao niz ulicu prema lokalnoj pekarnici.En: The morning dawned fragrant and warm in the small town, and Luka strolled down the street towards the local bakery.Hr: Bio je to dan kao stvoren za savršen doručak.En: It was a day made for a perfect breakfast.Hr: Planirao je kupiti nekoliko kroasana da iznenadi svoje prijatelje Marka i Anu za doručak.En: He planned to buy a few croissants to surprise his friends Marko and Ana for breakfast.Hr: Ulazeći u pekarnu, pozdravio je gđu Maricu koja je vrijedno slagala svježe pecivo na police.En: As he entered the bakery, he greeted Mrs. Marica, who was diligently arranging freshly baked goods on the shelves.Hr: "Dobar dan, Luka. Što ćeš danas?" upitala ga je s osmijehom.En: "Good morning, Luka. What can I get you today?" she asked with a smile.Hr: "Deset kroasana, molim Vas," rekao je Luka, ali njegove riječi su se nekako pobrkale.En: "Ten croissants, please," said Luka, but his words somehow got mixed up.Hr: "Sto kroasana? Sada?!" zaprepastila se gđa Marica, no Luka je već klimnuo glavom, ne shvaćajući svoju pogrešku.En: "One hundred croissants? Right now?!" Mrs. Marica was astonished, but Luka had already nodded, unaware of his mistake.Hr: Dok je gđa Marica pospano pripremala ogromnu narudžbu, Luka je sanjario o sunčanom danu ispred sebe.En: As Mrs. Marica sleepily prepared the enormous order, Luka daydreamed about the sunny day ahead.Hr: Tek kad je vidio brdo zlatnih kroasana na pultu, spoznao je svoju pogrešku.En: It wasn't until he saw a mountain of golden croissants on the counter that he realized his error.Hr: "Oh, ne! Htio sam reći deset, a ne sto!" uzviknuo je zbunjeno.En: "Oh no! I meant to say ten, not a hundred!" he exclaimed in confusion.Hr: Ali bilo je kasno. Kroasani su već bili spremni i mirisali su božanstveno.En: But it was too late. The croissants were already ready and smelled heavenly.Hr: Luka je znao da nema smisla pokušavati vratiti ih.En: Luka knew it made no sense to try to return them.Hr: Umjesto toga, odlučio je podijeliti ih s cijelim susjedstvom.En: Instead, he decided to share them with the entire neighborhood.Hr: Zagrabio je tople kroasane i krenuo u akciju.En: He grabbed some warm croissants and set his plan in action.Hr: Prva stanica bila je Markova kuća.En: The first stop was Marko's house.Hr: "Dobro jutro, Luka! To je... puno kroasana," rekao je Marko, gledajući u gomilu peciva.En: "Good morning, Luka! That's... a lot of croissants," Marko said, looking at the pile of pastries.Hr: Nakon što je čuo Lukinu priču, nasmijali su se i Marko mu je pomogao nositi dio kroasana do Ane.En: After hearing Luka's story, they laughed, and Marko helped him carry some of the croissants to Ana.Hr: Ana je već u vrtu radila na svom cvijeću kad su stigli.En: Ana was already working in her garden when they arrived.Hr: "Pa, to je veliko iznenađenje!" uzviknula je Ana.En: "Well, that's a big surprise!" exclaimed Ana.Hr: "Mislim da imamo dovoljno doručka za cijeli kvart!"En: "I think we have enough breakfast for the whole neighborhood!"Hr: Tako su troje prijatelja napravili improvizirani doručak na otvorenom, postavili stol u Aninom vrtu i pozvali sve susjede.En: So, the three friends made an impromptu al fresco...

Visit the podcast's native language site