Secrets of the Adriatic: How Zoran and Petra Unveiled the Past
FluentFiction - Croatian - Un pódcast de FluentFiction.org
Categorías:
Fluent Fiction - Croatian: Secrets of the Adriatic: How Zoran and Petra Unveiled the Past Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/secrets-of-the-adriatic-how-zoran-and-petra-unveiled-the-past Story Transcript:Hr: Hladni jesenski vjetar puhao je preko obala Dalmacije, ljuljajući valove Jadranskog mora.En: A cold autumn wind blew across the Dalmatian coast, rocking the waves of the Adriatic Sea.Hr: Zoran je stajao na pontonu, gledajući udaljene brodove kako se ljuljaju na valovima.En: Zoran stood on the pier, watching the distant ships sway with the waves.Hr: Tišina je bila prekidana samo povremenim krikovima galebova.En: The silence was interrupted only by the occasional cries of seagulls.Hr: Bio je to novi korak u njegovoj karijeri na mornaričkoj bazi, ali nešto ga je uznemiravalo.En: It was a new step in his career at the naval base, but something was troubling him.Hr: Prije nekoliko dana, Zoran je primio nekoliko čudnih poruka.En: A few days earlier, Zoran had received several strange messages.Hr: Poruke su bile šifrirane, ali jedna stvar je bila jasna – postoje naznake o sigurnosnoj prijetnji.En: The messages were encrypted, but one thing was clear—there were indications of a security threat.Hr: Zoran je bio svjestan da si ne može priuštiti pogrešku.En: Zoran knew he couldn't afford to make a mistake.Hr: Kao novopromovirani časnik, morao je riješiti problem prije nego što ga njegovi pretpostavljeni otkriju.En: As a newly promoted officer, he had to solve the problem before his superiors found out.Hr: Petra, mlada i energična novinarka, već danima je istraživala priče o mornaričkoj bazi.En: Petra, a young and energetic journalist, had been investigating stories about the naval base for days.Hr: Imala je instinkt za tajne i znala je da nešto skriveno leži iza njenih vrata.En: She had an instinct for secrets and knew something hidden lay behind its doors.Hr: Petra je primijetila Zorana kako često izgleda zabrinuto, i to joj je privuklo pažnju.En: Petra noticed Zoran often seemed worried, and it piqued her interest.Hr: Jednog poslijepodneva, dok su se duge sjene spuštale nad bazu, Zoran je odlazio prema arhivama kad je ugledao Petru.En: One afternoon, as long shadows descended over the base, Zoran was heading towards the archives when he saw Petra.Hr: Odlučio je da joj se obrati.En: He decided to approach her.Hr: "Petra," započeo je tiho, "trebam tvoju pomoć.En: "Petra," he began quietly, "I need your help."Hr: "Njegove riječi iznenadile su je, ali također probudile njezinu znatiželju.En: His words surprised her but also ignited her curiosity.Hr: Pristala je pomoći, pod uvjetom da će imati ekskluzivnu priču.En: She agreed to help, on the condition that she would get an exclusive story.Hr: Zoran je dao znak odobravanja, i njih dvoje su započeli potragu.En: Zoran nodded in approval, and the two of them set out on their quest.Hr: Proveli su noći proučavajući stare nacrte baze i zapisnike iz arhiva.En: They spent nights studying old blueprints of the base and records from the archives.Hr: Postajalo im je sve jasnije – izvor poruka bio je neka vrsta radijskog odašiljača.En: It became increasingly clear to them—the source of the messages was some kind of radio transmitter.Hr: Jedno ime, često spominjano, bilo je povezano s hladnoratovskom špijunažom.En: One name, frequently mentioned, was linked to Cold War espionage.Hr: Konačno, jednu noć,...