Rediscovering Hope and Inspiration in Medvednica's Embrace

FluentFiction - Croatian - Un pódcast de FluentFiction.org

Categorías:

Fluent Fiction - Croatian: Rediscovering Hope and Inspiration in Medvednica's Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/rediscovering-hope-and-inspiration-in-medvednicas-embrace Story Transcript:Hr: Ana je sjedila na drvenom terasu svoje male sobe u planinskom odmaralištu na Medvednici.En: Ana sat on the wooden terrace of her small room at a mountain retreat on Medvednica.Hr: Sunce je polako zalazilo, i njezine misli bile su daleko, tražeći mir koji se činio nedostižnim.En: The sun was slowly setting, and her thoughts were far away, seeking a peace that seemed unreachable.Hr: Nedavno rastavljena, osjećala se izgubljeno.En: Recently divorced, she felt lost.Hr: Željela je pronaći novi pravac i mir unaokolo.En: She wanted to find a new path and the peace surrounding her.Hr: Luka je hodao stazom šume, fotoaparat oko vrata.En: Luka walked along the forest trail, a camera around his neck.Hr: Bio je iscrpljen.En: He was exhausted.Hr: Fotografija ga više nije radovala kao nekad.En: Photography no longer brought him joy as it once did.Hr: Nadao se da će ti dani na planini osvježiti njegovu kreativnost.En: He hoped that these days in the mountains would refresh his creativity.Hr: Svaki klik kamere činilo se da ga još više umarao.En: Each click of the camera seemed to tire him even more.Hr: Na poziv organizatora, Ana je odlučila sudjelovati u grupnoj meditaciji.En: At the organizer's invitation, Ana decided to join a group meditation.Hr: Sumnjala je hoće li joj pomoći, no htjela je pokušati.En: She doubted it would help her, but she wanted to try.Hr: Sala za meditaciju bila je ispunjena mekim jastucima i mirisom lavande.En: The meditation room was filled with soft cushions and the scent of lavender.Hr: Svjetlost svijeća nježno je plesala po zidovima.En: The candlelight gently danced across the walls.Hr: Kako je sjedila, pored nje sjela je neznanka.En: As she sat down, a stranger sat beside her.Hr: Luka je pogledao Anu i osmjehnuo se.En: Luka glanced at Ana and smiled.Hr: I on je tražio nešto, nekoga tko bi razumio tišinu i buku u njegovoj glavi.En: He, too, was searching for something, someone who would understand the silence and noise in his head.Hr: Meditacija je počela, a vođa grupe pozvao je sve da zatvore oči i dišu duboko.En: The meditation began, and the group leader invited everyone to close their eyes and breathe deeply.Hr: Ana je otvorila oči i ukrala pogled na Luku.En: Ana opened her eyes and stole a glance at Luka.Hr: Izgledao je miran.En: He looked peaceful.Hr: Pitala se što ga je dovelo ovdje.En: She wondered what had brought him here.Hr: Nakon meditacije, Luka je sramežljivo prišao Ani.En: After the meditation, Luka shyly approached Ana.Hr: "Kako ti se svidjelo?" upitao je.En: "How did you like it?" he asked.Hr: Ana je slegnula ramenima.En: Ana shrugged.Hr: "Nisam naviknuta. Ali osjećam se malo bolje."En: "I'm not used to it. But I feel a little better."Hr: **Kako su dani prolazili, Ana i Luka su češće razgovarali.**En: **As the days passed, Ana and Luka talked more often.**Hr: Prepoznali su nešto jedno u drugome, slično iskustvo traženja i nesigurnosti.En: They recognized something in each other, a similar experience of searching and uncertainty.Hr: Obje ih je prošlost načela, učinila opreznima.En: Both had been...

Visit the podcast's native language site