Hidden Heritage: Ana's Enchanted Journey Through Plitvice

FluentFiction - Croatian - Un pódcast de FluentFiction.org

Categorías:

Fluent Fiction - Croatian: Hidden Heritage: Ana's Enchanted Journey Through Plitvice Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/hidden-heritage-anas-enchanted-journey-through-plitvice Story Transcript:Hr: Ana je uvijek voljela istraživati.En: Ana always loved exploring.Hr: U srcu Hrvatske leže Plitvička jezera, mjesto gdje je njezina majka često dolazila.En: In the heart of Croatia lie the Plitvice Lakes, a place her mother often visited.Hr: Ana i njezin prijatelj Luka hodali su drvenim stazama, diveći se prirodi koja ih okružuje.En: Ana and her friend Luka walked along the wooden paths, admiring the nature surrounding them.Hr: Ljeto je bujalo; biljke su sjajile zelenom bojom, a voda je sjajila pod suncem.En: Summer was in full bloom; the plants shone with green, and the water glistened under the sun.Hr: "Vidi ovo, Luka!" povikala je Ana.En: "Look at this, Luka!" Ana exclaimed.Hr: Pred njima je bio veličanstveni slap.En: In front of them was a magnificent waterfall.Hr: Iza zastora vode, Ana je primijetila nešto neobično.En: Behind the curtain of water, Ana noticed something unusual.Hr: Bila je to ulaz u malu, skrivenu špilju.En: It was an entrance to a small, hidden cave.Hr: "Sigurno je opasno," reče Luka, uvijek oprezan.En: "It must be dangerous," said Luka, always cautious.Hr: "Moram pogledati," odgovori Ana. Uzbuđenje joj je titralo glasom.En: "I have to take a look," Ana replied, excitement tingling in her voice.Hr: Luka je bio zabrinut, ali Ana je već gazila kroz plitku vodu.En: Luka was worried, but Ana was already wading through the shallow water.Hr: Unutra je bilo hladno i mokro.En: Inside it was cold and damp.Hr: Zvuk vode bio je glasan.En: The sound of water was loud.Hr: Ana se spustila pažljivo i primijetila staru, prašnjavu knjigu na kamenoj polici.En: Ana carefully descended and noticed an old, dusty book on a stone shelf.Hr: Na naslovnici nije bilo riječi, tek neobičan simbol.En: There were no words on the cover, just a strange symbol.Hr: "Što je to?" pitao je Luka, gledajući preko njezina ramena iz ulaza.En: "What is that?" Luka asked, looking over her shoulder from the entrance.Hr: "Čini se kao dnevnik," reče Ana tiho.En: "It seems like a journal," Ana whispered.Hr: Listovi su bili požutjeli, a tinta izblijedjela.En: The pages were yellowed, and the ink had faded.Hr: Dani su prolazili, a Ana nije mogla zaboraviti dnevnik.En: Days passed, and Ana couldn't forget the journal.Hr: Kod kuće je satima sjedila, pokušavajući dešifrirati čudne znakove.En: At home, she spent hours trying to decipher the strange symbols.Hr: Neki dijelovi bili su napisani rukom njezine majke.En: Some parts were written in her mother's handwriting.Hr: Jednog dana uzviknula je: "Imam nešto!"En: One day she exclaimed, "I have something!"Hr: Dnevnik je otkrio tajnu o Plitvicama, o starim legendama i povezanostima s prirodom.En: The journal revealed a secret about Plitvice, about ancient legends and connections with nature.Hr: Ana se u neraskidivoj vezi osjećala s majkom.En: Ana felt an unbreakable bond with her mother.Hr: Njezin duh avanture, njezina ljubav prema prirodi i istraživanju sada su je vodili.En: Her adventurous spirit, her love for nature and exploration now guided her.Hr: Ana je izašla iz špilje osvijetljena novim razumijevanjem.En: Ana emerged from the...

Visit the podcast's native language site