Courage Under Dubrovnik Skies: Rescuing Luka
FluentFiction - Croatian - Un pódcast de FluentFiction.org
Categorías:
Fluent Fiction - Croatian: Courage Under Dubrovnik Skies: Rescuing Luka Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/courage-under-dubrovnik-skies-rescuing-luka Story Transcript:Hr: Vrijeme je bilo burno, miris mora i promjena godišnjih doba osjetio se u zraku.En: The weather was turbulent; the scent of the sea and the change of seasons could be felt in the air.Hr: Dubrovačka policijska stanica bila je užurbana kao i uvijek.En: The Dubrovnik police station was as busy as always.Hr: Ljudi su dolazili i odlazili, a buka razgovora ispunjavala je prostoriju.En: People came and went, and the noise of conversations filled the room.Hr: Ivana je stajala ispred glavnog pulta, očajna.En: Ivana stood in front of the main counter, desperate.Hr: "Radio je samo mali zadatak", rekla je policajki koja je sjedila za stolom, "ali Luka nije došao kući.En: "He was just running a small errand," she told the policewoman sitting at the desk, "but Luka hasn't come home."Hr: "Policajka je podignula pogled, uočila žurbu u Ivaninim očima i odgovorila umorno, "Gospođice, možda je s prijateljima.En: The policewoman looked up, noticed the urgency in Ivana's eyes, and responded tiredly, "Miss, maybe he's with friends.Hr: Luka je poznat po učestaloj nevolji.En: Luka is known for often getting into trouble."Hr: "Ivana nije mogla povjerovati.En: Ivana couldn't believe it.Hr: Kako su mogli biti toliko nemarni?En: How could they be so careless?Hr: Luka je njezin mlađi brat.En: Luka was her younger brother.Hr: Bila je odgovorna za njega.En: She was responsible for him.Hr: On nije samo nestašno dijete, već brat kojeg je voljela i kojemu je trebala pomoć.En: He wasn't just a mischievous kid but a brother she loved and who needed help.Hr: Jesenji vjetar je puhao kroz otvorena vrata, ljuljajući šarene lišće unutra.En: The autumn wind blew through the open door, swaying the colorful leaves inside.Hr: Ivana je izvorno došla kući za blagdan svetog Mihovila, ali sada su misli o slavlju nestale.En: Ivana had originally come home for the feast of St. Michael, but thoughts of celebration had now faded.Hr: Bez obzira na skepticizam policije, Ivana je odlučila postupiti sama.En: Regardless of the police's skepticism, Ivana decided to act on her own.Hr: Nije mogla prihvatiti čekanje kao opciju.En: She couldn't accept waiting as an option.Hr: Počela je razmatrati mjesta na koja bi Luka mogao otići.En: She began pondering the places where Luka might have gone.Hr: Luka je često posjećivao stare ulice grada, tražeći avanturu i skrovite kutke u drevnim zidovima Dubrovnika.En: Luka often visited the old streets of the city, seeking adventure and hidden corners within the ancient walls of Dubrovnik.Hr: Svakim korakom istraživala je gradsku mrežu uskih uličica.En: With each step, she explored the city's network of narrow alleyways.Hr: Pitajući prijatelje i poznanike, dobivala je malo informacija.En: Asking friends and acquaintances, she received little information.Hr: Luka je viđen blizu stare tvrđave, mjesto koje je uvijek volio zbog pogleda na more.En: Luka had been seen near the old fortress, a place he always loved for its view of the sea.Hr: Osjećaj nemira ju je vodio kroz mračne hodnike tvrđave.En: A sense of unrest guided her through the dark corridors of the fortress.Hr: Tih glasovi su dopirali iz jednog kutka.En: Soft voices reached her from one corner.