Buzara Café: A Winter Tale of Friendship and Spontaneity
FluentFiction - Croatian - Un pódcast de FluentFiction.org
Categorías:
Fluent Fiction - Croatian: Buzara Café: A Winter Tale of Friendship and Spontaneity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-01-12-23-34-01-hr Story Transcript:Hr: Kafić "Buzara" bio je centar splitske zime.En: The café "Buzara" was the center of winter in Split.Hr: Svjetla su blistala poput malih zvijezda, iako praznici nisu bili nigdje blizu.En: The lights sparkled like little stars, even though the holidays were nowhere near.Hr: Ugodna toplina isijavala je iz prostora ispunjenog mirisom svježe pečenih peciva i jake kave.En: A cozy warmth emanated from the space filled with the scent of freshly baked pastries and strong coffee.Hr: Luka, Ana i Ivan sjedili su zbijeni u kutu, pokušavajući dočarati djelić prošlosti.En: Luka, Ana, and Ivan sat huddled in the corner, trying to evoke a fragment of the past.Hr: Luka je bio nostalgičan.En: Luka was nostalgic.Hr: U ruci je držao izblijedjelu fotografiju iz djetinjstva.En: He held a faded childhood photograph in his hand.Hr: "Ovo je to mjesto," rekao je s odlučnošću u glasu.En: “This is the place,” he said with determination in his voice.Hr: "Moramo ponovo snimiti ovu sliku."En: “We have to recreate this picture.”Hr: Bilo je to lakše reći nego učiniti.En: That was easier said than done.Hr: Kafić je vrvio ljudima, a savršeno mjesto na slici bilo je zauzeto.En: The café was bustling with people, and the perfect spot in the picture was taken.Hr: Dok je Luka nervozno tapkao prstima po stolu, Ivan je duboko uzdahnuo.En: As Luka nervously tapped his fingers on the table, Ivan sighed deeply.Hr: "Možda bih mogao uvjeriti nekoga da zamijenimo mjesta," predložio je Luka, skrivajući stidljivi osmijeh.En: “Maybe I could convince someone to switch places with us,” Luka suggested, hiding a shy smile.Hr: Ana je bila skeptična, ali nije mogla odoljeti izazovu.En: Ana was skeptical but couldn’t resist the challenge.Hr: "Onda ću ja razgovarati s baristom," rekla je poluozbiljno dok je koračala prema šanku.En: “Then I’ll talk to the barista,” she said half-seriously as she walked towards the counter.Hr: Ana je baristi postavljala beskrajna pitanja o kavi, sjajno odvraćajući mu pažnju dok je Luka uspio pregovarati s parom kod prozora.En: Ana was asking the barista endless questions about coffee, cleverly distracting him while Luka managed to negotiate with the couple by the window.Hr: Ivan je pomogao pomaknuti stol i namještati stoličke.En: Ivan helped move the table and arrange the chairs.Hr: Konačno, sve je bilo savršeno postavljeno. Ili barem skoro.En: Finally, everything was perfectly set. Or at least almost.Hr: Dok su se smjestili za nezaboravan trenutak, Luka je slučajno prevrnuo svoju šalicu.En: As they settled in for the memorable moment, Luka accidentally tipped over his cup.Hr: Topli latte prekrio je Aninu kosu i šal, učinivši je potpuno mokrom.En: The warm latte spilled over Ana's hair and scarf, making her completely wet.Hr: Ivan je pokušao ne prasnuti u smijeh.En: Ivan tried not to burst out laughing.Hr: Ana je prvo bila šokirana, ali potom se nasmiješila, izražavajući ironičnu radost zbog nepredviđene komedije.En: Ana was initially shocked, but then smiled, expressing ironic joy over the unforeseen comedy.Hr: "Pa, možda ovako ispadne još bolje," šalila se, sušeći kosu salvakom.En: “Well, maybe it will turn out even better this way,” she joked, drying her hair with a napkin.Hr:...