Ballots and Laughter: How a Voting Mishap Forged Friendship

FluentFiction - Croatian - Un pódcast de FluentFiction.org

Categorías:

Fluent Fiction - Croatian: Ballots and Laughter: How a Voting Mishap Forged Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-03-15-22-34-00-hr Story Transcript:Hr: Sunce je obasjavalo proljetne ulice Zagreba dok su Ana i Boris prilazili glasačkom mjestu.En: The sun shone on the spring streets of Zagreba as Ana and Boris approached the polling station.Hr: U zraku se osjećao miris svježine, a ljudi su se okupljali, spremni ispuniti svoju građansku dužnost.En: The air smelled fresh, and people gathered, ready to fulfill their civic duty.Hr: Ana je bila učiteljica.En: Ana was a teacher.Hr: Voljela je red i poredak.En: She loved order and tidiness.Hr: Vozila je bicikl, koji je vezivala ispred glasačkog mjesta.En: She rode a bicycle, which she tied up in front of the polling station.Hr: Bila je koncentrirana na svoj zadatak, ali ponekad se znala izgubiti u svojim mislima.En: She was focused on her task, but sometimes she would get lost in her thoughts.Hr: Boris, umjetnik s ležernim stavom, nosio je skice u ruksaku, jer je nakon glasanja trebao na sastanak u svojoj galeriji.En: Boris, an artist with a laid-back attitude, carried sketches in his backpack because he had a meeting at his gallery after voting.Hr: Iako mu politika nije bila prioritet, odlazak na biralište smatrao je važnom društvenom obvezom.En: Although politics was not his priority, he considered going to the polls an important social obligation.Hr: Unutra, prostorija je bila ispunjena toplom svjetlošću.En: Inside, the room was filled with warm light.Hr: Glasine, smijeh i ozbiljni razgovori ispunjavali su zrak.En: Murmurs, laughter, and serious conversations filled the air.Hr: Glasačke kabine bile su postavljene uredno, a volonteri su navodili ljude.En: The voting booths were set up neatly, and volunteers directed people.Hr: Ana i Boris su se našli jedan pored drugog u redu, razmijenili kratak osmijeh i nastavili ispunjavati svoje listiće.En: Ana and Boris found themselves next to each other in line, exchanged a brief smile, and continued filling out their ballots.Hr: Ana je pažljivo promatrala isprave i kandidacijske opcije, pazeći da ne pogriješi.En: Ana carefully examined the papers and candidate options, being cautious not to make a mistake.Hr: Boris je, s druge strane, brzo ispunio listić, spreman nastaviti s danom.En: Boris, on the other hand, quickly filled out his ballot, ready to move on with his day.Hr: Nakon što su glasali, nesvjesno su zamijenili listiće prilikom umetanja u glasačku kutiju.En: After voting, they accidentally switched their ballots when inserting them into the ballot box.Hr: Nakon što su uložili svoje glasačke listiće, Ana je iznenada zastala.En: After they submitted their ballots, Ana suddenly paused.Hr: Osjetila je da nešto nije u redu.En: She felt something wasn't right.Hr: "Boris, čekaj!En: "Boris, wait!Hr: ", povikala je dok je hvatala njegov rukav.En: ", she called out as she grabbed his sleeve.Hr: Boris se okrenuo, malo iznenađen njezinim ozbiljnim izrazom lica.En: Boris turned around, slightly surprised by her serious expression.Hr: "Mislim da smo zamijenili listiće", rekla je Ana panično.En: "I think we switched the ballots," Ana said panicking.Hr: Boris je na trenutak slegnuo ramenima, ali ubrzo shvatio ozbiljnost situacije.En: Boris shrugged for a moment but soon realized the seriousness of the situation.Hr: Njegovi...

Visit the podcast's native language site