Autumn Adventures: Capture, Comedy, and Compromise at Plitvice

FluentFiction - Croatian - Un pódcast de FluentFiction.org

Categorías:

Fluent Fiction - Croatian: Autumn Adventures: Capture, Comedy, and Compromise at Plitvice Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/autumn-adventures-capture-comedy-and-compromise-at-plitvice Story Transcript:Hr: Sunce je blistalo iznad Plitvičkih jezera, dok su Ivana i Marko šetali slikovitom stazom.En: The sun glittered above the Plitvice Lakes as Ivana and Marko walked down the picturesque path.Hr: Listovi su plesali na blagom vjetru, obojani crvenim, narančastim i žutim nijansama.En: The leaves danced in the gentle wind, painted in shades of red, orange, and yellow.Hr: "Pogledaj kako su prekrasni!En: "Look how beautiful they are!"Hr: " uzviknula je Ivana s očima punim uzbuđenja.En: exclaimed Ivana, her eyes full of excitement.Hr: Imala je misiju - snimiti savršenu fotografiju jesenskog lišća koje se reflektira u kristalno bistrim jezerima.En: She had a mission—to capture the perfect photo of the autumn leaves reflecting in the crystal-clear lakes.Hr: Marko je bio oprezniji.En: Marko was more cautious.Hr: Držao je ruksak s ručkom uz sebe kao da čuva blago.En: He held the backpack by the handle close to himself as if guarding a treasure.Hr: "Moramo paziti na naš piknik," rekao je brizi u glasu.En: "We need to keep an eye on our picnic," he said with concern in his voice.Hr: Nije volio divlje životinje, a imao je posebno tajni strah od ptica.En: He didn't like wild animals, and he had a particular secret fear of birds.Hr: Ivana, zanesena potrebom za savršenim kadrom, odlučila je popeti se na mali brežuljak unatoč Markovom negodovanju.En: Ivana, absorbed by the need for the perfect shot, decided to climb a small hill despite Marko’s objections.Hr: "Samo minutu, Marko!En: "Just a minute, Marko!Hr: Gore ću imati bolji pogled," rekla je već udaljavajući se.En: I'll have a better view from up there," she said, already moving away.Hr: Marko je nevoljko sjeo na deku i pogurnuo ruksak pod drvo za slučaj da sunčane zrake padnu na njega.En: Marko reluctantly sat down on the blanket and pushed the backpack under a tree just in case the sun's rays fell on it.Hr: Onda je primijetio kako se približavaju neke patke, kljunova spremnih istražiti njegovu torbu.En: Then he noticed some ducks approaching, their beaks ready to explore his bag.Hr: U međuvremenu, Ivana je našla savršeno mjesto.En: Meanwhile, Ivana found the perfect spot.Hr: Krajolik ispod nje izgledao je kao iz bajke.En: The landscape below looked like something out of a fairy tale.Hr: Namjestila je kameru, pomno birajući trenutak.En: She set up her camera, carefully choosing the moment.Hr: Odjednom je začula Markov napeti glas - "Ivana, patke!En: Suddenly, she heard Marko's tense voice—"Ivana, ducks!"Hr: " Njezin fokus pucao je kao mjehur, a zrak je ispunio smijehom kad je pogledala prema dolje.En: Her focus popped like a bubble, and the air filled with laughter as she looked down.Hr: Patke su napale Markovu torbu dok je on mahao rukama pokušavajući ih otjerati, svaki put okrećući se unatrag kao da će svaka biti posljednja.En: The ducks were attacking Marko's bag while he flailed his arms, trying to shoo them away, each time turning back as if the next shoo would be the last.Hr: Marko je uspio uhvatiti torbu upravo kad je Ivana snimila fotografiju koju je željela.En: Marko managed to grab the bag just as Ivana snapped the photo she wanted.Hr: Povezali su se nakon što su patke...

Visit the podcast's native language site