Unity in the Storm: How Two Strangers Transformed Fate

Fluent Fiction - Korean - Un pódcast de FluentFiction.org

Categorías:

Fluent Fiction - Korean: Unity in the Storm: How Two Strangers Transformed Fate Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-03-22-22-34-01-ko Story Transcript:Ko: 서울의 번잡한 시장 거리는 차분하게 아침을 맞이했다.En: The bustling market streets of Seoul greeted the morning calmly.Ko: 하늘이 어둡게 뒤덮여 있었고, 시끄럽던 상인들은 서둘러 물건들을 정리했다.En: The sky was darkened, and the once noisy vendors were hastily organizing their goods.Ko: 구석에는 지호가 서 있었다. 그는 오랜만에 보는 사람들 사이에서 낡은 책을 하나하나 만지작거렸다.En: In a corner stood Jiho, who was fiddling with old books among the people he hadn't seen in a while.Ko: 하지만 오늘, 그는 다른 목적이 있었다.En: However, today he had a different purpose.Ko: 지호는 자신의 지병을 치료할 약을 구해야 했다.En: Jiho needed to find medicine to treat his chronic illness.Ko: 어떤 희귀한 식물과 바꿔야 했다. 식물은 바로 '백초'였다.En: He had to trade for a rare plant, specifically '백초' (baekcho).Ko: 시장에서 이를 구하는 일은 거의 불가능했다.En: Finding this in the market was nearly impossible.Ko: 그럼에도 불구하고 그는 포기할 수 없었다.En: Nevertheless, he couldn't give up.Ko: 한편, 민서는 같은 시장 구석에서 눈을 크게 뜨고 거리를 둘러보았다.En: Meanwhile, Minseo was looking around the market corner with wide eyes.Ko: 그녀는 좀 더 실용적인 목표를 갖고 있었다.En: She had a more practical goal.Ko: 그녀와 어린 동생을 위한 식량과 필수품을 준비해야 했다.En: She needed to prepare food and essentials for her and her young sibling.Ko: 두 사람의 발길은 시장 중간의 가판대에서 만났다.En: The paths of the two met at a stall in the middle of the market.Ko: 거기엔 마지막 백초 한 화분이 놓여 있었다.En: There stood the last pot of baekcho.Ko: "이걸 찾고 있었어요?" 민서는 미심쩍은 눈길로 지호를 쳐다보았다.En: "Were you looking for this?" Minseo asked suspiciously, glancing at Jiho.Ko: 지호는 잠시 망설이다 고개를 끄덕였다.En: Jiho hesitated for a moment and then nodded.Ko: 그러나 둘은 쉽게 합의점에 도달하지 못했다.En: However, they couldn't easily reach an agreement.Ko: 폭풍우가 다가오고 있는데, 서로 필요한 걸 가지려는 마음이 너무나도 컸다.En: A storm was approaching, and their desire to obtain what they needed was too strong.Ko: 하지만 그 순간, 천둥이 크게 울렸다.En: But at that moment, thunder roared loudly.Ko: 그들은 재빨리 시장의 한구석에 가려져 있는 작은 쉼터로 몸을 피했다.En: They quickly sought shelter in a small nook of the market.Ko: 물이 뚝뚝 떨어지는 지붕 아래서 두 사람은 한동안 아무 말도 하지 않았다.En: Under the dripping roof, the two said nothing for a while.Ko: "우리 같이 하는 게 좋겠어요," 지호가 먼저 입을 열었다.En: "It would be better if we worked together," Jiho spoke first.Ko: "이 식물로 모두를 도울 수 있어요." 민서는 잠시 고민했다.En: "This plant can help everyone." Minseo pondered for a moment.Ko: 그러나 그녀도 마찬가지로 동생을 위해 생존이 가장 중요했다.En: However, survival was also most important to her for her sibling's sake.Ko: 결국 그녀는 고개를 끄덕였다.En: Eventually, she nodded.Ko: "좋아요. 그러면 우리 함께 해요," 민서가 결심한 듯 말했다.En: "Alright, let's do it together," Minseo said decisively.Ko: 폭풍이 지나간 후, 둘은 같이 협력하여 필요한 물건을 마련하고 시장을 떠났다.En: After the storm passed, the two cooperated to gather the necessary goods and left the market.Ko: 돌아가는 길에, 지호는 차츰 사람의 도움을 신뢰하기 시작했다.En: On the way back, Jiho gradually began to trust in the help of others.Ko: 민서는 곧 인심의 중요성을 깨달았다.En: Minseo soon realized the importance of goodwill.Ko: 결국, 그들은 함께 힘을 모아 더 많은 것을 이뤄냈다.En: In the end, they achieved more by combining their efforts.Ko: 그리고 봄비가 끝나고 맑게 도로 열린 하늘 아래, 그들에게는 이제 새로운 삶의 방향이 있었다.En: And under the clear sky, which opened up after the spring rain, they now had a new direction in life.Ko: 함께라면 무엇이든 할 수 있을 것처럼.En: It felt like together, they could...

Visit the podcast's native language site