Perseverance in Permafrost: A Tale of Arctic Resilience

Fluent Fiction - Korean - Un pódcast de FluentFiction.org

Categorías:

Fluent Fiction - Korean: Perseverance in Permafrost: A Tale of Arctic Resilience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/perseverance-in-permafrost-a-tale-of-arctic-resilience Story Transcript:Ko: 아득한 북극의 툰드라.En: The distant tundra of the Arctic.Ko: 여름이지만 바람은 차갑고, 해는 끝없이 수평선 위에 있다.En: Though it's summer, the wind is cold and the sun lingers endlessly on the horizon.Ko: 드넓은 설원이 펼쳐지며, 여전히 한기가 스며든다.En: A vast snowy field stretches out, still permeated by a chill.Ko: 저 멀리서 진과 민지가 보인다.En: In the distance, Jin and Minji can be seen.Ko: 그들은 이곳에서 기후 변화를 연구하는 연구원이다.En: They are researchers studying climate change here.Ko: 진은 연구 결과를 이루고 싶은 열망으로 가득 차 있다.En: Jin is filled with a desire to achieve conclusive results from his research.Ko: 하지만 폭풍이 연구를 지연시켰고, 지금 그 앞에 얼음처럼 차가운 현실이 닥쳐왔다.En: However, a storm has delayed their efforts, and now a reality as cold as ice stands before him.Ko: "진, 오늘은 너무 위험해 보여.En: "Jin, it looks too dangerous today.Ko: 기온이 급격히 낮아지고 있어," 민지가 걱정스러운 표정으로 말했다.En: The temperature is dropping rapidly," Minji said, her expression filled with concern.Ko: "우리 데이터 수집이 아직 부족해. 이 마지막 정보가 필요해, 민지," 진은 멈추지 않고 계속 걸어 나갔다.En: "We still lack data. We need this last bit of information, Minji," Jin replied, not stopping as he continued to walk forward.Ko: 그는 마음속 깊이 자신의 연구가 성공해야 한다는 압박감에 시달리고 있었다.En: He was deeply burdened by the pressure that his research had to succeed.Ko: 민지는 혼란스러웠지만, 진의 결심을 존중해야 한다고 생각했다.En: Minji was confused but felt she had to respect Jin's resolve.Ko: 그러던 중, 갑자기 바람이 더욱 매섭게 불고, 기온은 더 떨어졌다.En: Suddenly, the wind blew more fiercely, and the temperature plummeted further.Ko: 진은 데이터 센서를 설치하면서 그의 손가락이 감각을 잃는 것을 느꼈다.En: While installing the data sensor, Jin felt his fingers losing sensation.Ko: 그는 이미 동상에 걸렸다.En: He had already developed frostbite.Ko: "진!" 민지는 그의 상태를 알아차리고 소리쳤다.En: "Jin!" Minji shouted, noticing his condition.Ko: 진의 얼굴은 창백했고, 몸은 떨림을 멈추지 않았다.En: Jin's face was pale, and his body couldn't stop trembling.Ko: "우선 돌아가야 해. 안전이 가장 중요해."En: "We need to go back. Safety is the most important."Ko: 그 순간, 진은 무너졌다.En: At that moment, Jin collapsed.Ko: 피로와 추위가 그를 사로잡았다.En: Exhaustion and cold had seized him.Ko: 민지는 재빨리 진에게 다가가 그의 팔을 잡았다.En: Minji quickly approached and grabbed his arm.Ko: "이제 내가 널 데리고 갈게. 괜찮아, 나만 믿어."En: "I'll take you back now. Trust me."Ko: 캠프로 돌아오는 길, 민지는 조심스럽게 진을 부축했다.En: On the way back to camp, Minji carefully supported Jin.Ko: 그들의 발자국은 눈 위에 깊게 남았고, 숨소리는 얼음처럼 차가운 공기 속으로 사라졌다.En: Their footprints left a deep trail in the snow, and their breaths vanished into the ice-cold air.Ko: 결국, 그들은 무사히 베이스 캠프에 도착했다.En: Eventually, they reached the base camp safely.Ko: 민지는 즉시 진의 동상 부상을 치료했다.En: Minji immediately treated Jin’s frostbite injuries.Ko: 따뜻한 차 한 잔이 그의 손에 잡히자, 진은 고개를 끄덕이며 말했다. "고마워, 민지.En: As a warm cup of tea reached his hands, Jin nodded and said, "Thank you, Minji.Ko: 난 너무 위험하게 가고 있었어."En: I was pushing it too far."Ko: 민지는 미소 지으며 대답했다. "다음에는 함께 세우는 계획이 필요해.En: Minji replied with a smile, "Next time, we need a plan together.Ko: 우리의 안전이 가장 중요하잖아."En: Our safety is the most important."Ko: 진과 민지는 서로의 손을 꼭 잡았다.En: Jin and Minji tightly held each other's hands.Ko: 그들은 다음 여행을 위해 더 나은 안전 계획을 세우기로 결심했다.En: They resolved...

Visit the podcast's native language site