Finding Inspiration: A Summer Friendship in Bukchon Hanok Village

Fluent Fiction - Korean - Un pódcast de FluentFiction.org

Categorías:

Fluent Fiction - Korean: Finding Inspiration: A Summer Friendship in Bukchon Hanok Village Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/finding-inspiration-a-summer-friendship-in-bukchon-hanok-village Story Transcript:Ko: 복촌 한옥 마을에는 여름 햇살이 가득했다.En: The Bukchon Hanok Village was filled with summer sunshine.Ko: 지수는 그림 도구를 챙겨 마을을 걸었다.En: Jisoo packed her drawing tools and walked through the village.Ko: 창작의 벽에 부딪힌 그녀는 새로운 영감을 찾고 싶었다.En: She had hit a creative block and wanted to find new inspiration.Ko: 하지만 어디를 돌아다녀도 마음에 드는 장면이 보이지 않았다.En: However, no scene seemed to captivate her no matter where she wandered.Ko: 반면 민호는 전통 건축 연구를 위해 복촌에 왔다.En: On the other hand, Minho had come to Bukchon for his research on traditional architecture.Ko: 그러나 항상 연구도서관에만 있던 그는 생생한 현장 감각을 원했다.En: Tired of always being in the research library, he longed for a vivid on-site experience.Ko: 그래서 그는 도서관을 떠나 마을을 둘러보기로 했다.En: So, he decided to leave the library and explore the village.Ko: 지수는 작은 골목으로 들어섰다.En: Jisoo walked into a small alley.Ko: 그곳에 오래된 한옥이 있었다.En: There stood an old hanok.Ko: 그녀는 그 한옥을 스케치하기 시작했다.En: She began sketching it.Ko: 그때 민호가 나타났다.En: Just then, Minho appeared.Ko: "안녕하세요, 여긴 처음 보시나요?" 민호가 물었다.En: "Hello, is this your first time here?" he asked.Ko: "예, 여긴 처음인데 너무 아름다워요," 지수가 대답했다.En: "Yes, it’s my first time, and it's so beautiful," Jisoo replied.Ko: "이 한옥은 독특한 구조를 가지고 있어요.En: "This hanok has a unique structure.Ko: 여기에 숨겨진 역사적 이야기가 있죠." 민호는 한옥의 건축적 특징을 설명했다.En: It holds a hidden historical story," Minho explained the architectural features of the hanok.Ko: 지수는 그의 설명을 듣고 영감을 받았다.En: Jisoo was inspired by his explanation.Ko: "정말 흥미로워요.En: "That's really fascinating.Ko: 당신은 역사학자인가요?" 지수가 물었다.En: Are you a historian?" Jisoo asked.Ko: "네, 저는 복촌 한옥 마을의 역사를 연구하고 있어요.En: "Yes, I study the history of Bukchon Hanok Village.Ko: 그런데 최근엔 잘 안 풀리더라고요." 민호가 답했다.En: But lately, things haven't been going well," Minho responded.Ko: "저도 마찬가지예요.En: "Same here.Ko: 그림 소재를 찾는데 쉽지 않네요," 지수가 말하며 고개를 끄덕였다.En: It's been difficult to find the right subjects for my drawings," Jisoo said, nodding her head.Ko: 둘은 마을을 함께 돌아다니며 대화를 나눴다.En: They walked around the village together, sharing conversations.Ko: 민호는 지수에게 더 많은 한옥의 이야기를 들려주었고, 지수는 그의 설명을 토대로 그림에 새로운 요소를 더했다.En: Minho told Jisoo more stories about the hanoks, and Jisoo incorporated new elements into her drawings based on his explanations.Ko: 시간이 지나 둘은 마을의 작은 마당에서 다시 만났다.En: Over time, they met again in a small courtyard of the village.Ko: 지수는 그곳에서 스케치 중이었고, 민호는 새로운 역사적 자료를 찾았다.En: Jisoo was sketching there, and Minho had found new historical materials.Ko: "이 마당은 정말 특별해요," 지수가 말했다.En: "This courtyard is really special," Jisoo said.Ko: "여기서 많은 영감을 얻었어요."En: "I've gained a lot of inspiration here."Ko: "그렇죠?En: "Isn't it?Ko: 여긴 많은 비밀이 숨겨져 있어요," 민호가 미소 지으며 대답했다.En: There are many secrets hidden here," Minho answered with a smile.Ko: 그들은 서로의 열정을 이해하며 점점 가까워졌다.En: They grew closer, understanding each other’s passions.Ko: 지수는 새로 얻은 영감으로 그림을 완성해갔다. 민호도 새로운 역사적 사실들을 기록했다.En: Jisoo completed her drawings with the newfound inspiration, and Minho recorded new historical facts.Ko: 그들은 서로에게 큰 힘이 되었고, 가까운 친구가 되었다.En: They...

Visit the podcast's native language site