Escaping Expectations: A Seollal Bunker Revelation

Fluent Fiction - Korean - Un pódcast de FluentFiction.org

Categorías:

Fluent Fiction - Korean: Escaping Expectations: A Seollal Bunker Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-02-14-23-34-01-ko Story Transcript:Ko: 설날 아침, 하얀 눈이 소복이 쌓였다.En: On the morning of Seollal, white snow had piled up softly.Ko: 서울 외곽의 작은 비밀 벙커는 조용했다.En: The small secret bunker on the outskirts of Seoul was quiet.Ko: 준은 창밖을 바라보며 깊은 한숨을 내쉬었다.En: Joon looked out the window and let out a deep sigh.Ko: "가족 모임, 또 다시..." 그는 큰 부담을 느꼈다.En: "A family gathering, once again..." he felt a great burden.Ko: 잠시 후, 수진이 벙커 문을 두드렸다.En: Soon, Soo-jin knocked on the bunker door.Ko: "오빠, 준비됐어?" 그녀는 밝게 물었지만, 목소리에는 약간의 피로가 묻어 있었다.En: "Oppa, are you ready?" she asked brightly, but there was a hint of fatigue in her voice.Ko: 준은 고개를 저으며 말했다. "가족 모임은 너무 힘들어.En: Joon shook his head and said, "Family gatherings are too exhausting.Ko: 잠시 여기서 쉬고 싶어."En: I just want to rest here for a while."Ko: 수진은 옆에 앉아 이해했다는 듯이 고개를 끄덕였다.En: Soo-jin sat beside him, nodding as if she understood.Ko: "나도 그래.En: "I feel the same.Ko: 우리 가족은 너무 기대를 많이 해."En: Our family has too many expectations."Ko: 얼마 후, 민호가 벙커에 도착했다.En: A little later, Min-ho arrived at the bunker.Ko: 그는 눈을 크게 뜨며 말했다. "와, 여기 진짜 멋지다!En: He widened his eyes and said, "Wow, this place is really cool!Ko: 하지만 조금 춥네." 민호는 겨울의 추위를 느끼며 웃었다.En: But it's a bit cold." Min-ho smiled as he felt the chill of winter.Ko: 벙커는 작고 어두운 공간이었다.En: The bunker was a small, dark space.Ko: 전쟁 시절에 사용되던 장소로, 이제 준과 수진, 민호에게는 새로운 피난처가 되었다.En: It was a place used during wartime, and now it had become a new refuge for Joon, Soo-jin, and Min-ho.Ko: 안락하지 않지만, 세상의 소음을 멀리할 수 있어 좋았다.En: It wasn't comfortable, but it was nice to be far from the noise of the world.Ko: 시간이 지나며, 세 사람 사이에 긴장이 생기기 시작했다.En: As time passed, tension began to build among the three.Ko: 준은 마음이 불편했고, 수진과 민호도 점점 지치기 시작했다.En: Joon felt uneasy, and Soo-jin and Min-ho were also starting to get tired.Ko: 벙커 생활은 그리 편하지 않았다.En: Life in the bunker was not that comfortable.Ko: 마침내, 준과 수진 사이에 큰 말다툼이 일어났다.En: Finally, a big argument erupted between Joon and Soo-jin.Ko: "오빠, 우리는 여기서 오래 있을 수 없어.En: "Oppa, we can't stay here forever.Ko: 가족들과 대화해야 해!" 수진은 강하게 말했다.En: We have to talk to the family!" Soo-jin said firmly.Ko: 준은 고개를 숙이며 답했다. "알겠어, 하지만 그게 너무 힘들어."En: Joon lowered his head and replied, "I understand, but it's just too hard."Ko: 두 사람은 서로의 부담과 꿈을 솔직하게 나누기 시작했다.En: The two began to share their burdens and dreams honestly with each other.Ko: 수진은 자신의 일이 얼마나 스트레스가 되는지, 그리고 가족의 기대가 얼마나 무거운지를 털어놓았다.En: Soo-jin opened up about how stressful her work was and how heavy the family's expectations felt.Ko: 준은 그녀의 말을 이해하며 고개를 끄덕였다.En: Joon nodded in understanding at her words.Ko: 시간이 지나면서, 그들은 서로의 필요를 이해하게 되었다.En: As time went by, they came to understand each other’s needs.Ko: 가족이 중요하지만, 자신들의 건강과 행복도 중요하다는 결론에 도달했다.En: They concluded that while family is important, their own health and happiness were also significant.Ko: 그들은 벙커를 떠나기로 결심했다.En: Together, they decided to leave the bunker.Ko: 설날의 희망과 결단력을 안고 밖으로 나갔다.En: With the hope and resolve of Seollal, they went outside.Ko: 서로에게 미소를 지으며 이런저런 계획들을 이야기했다.En: Smiling at each other, they talked about various plans.Ko: 준은 가족들에게 자신의 필요를 솔직하게...

Visit the podcast's native language site