Blossoms and Bonds: Siblings' Journey in Seoul's Hanok Village
Fluent Fiction - Korean - Un pódcast de FluentFiction.org

Categorías:
Fluent Fiction - Korean: Blossoms and Bonds: Siblings' Journey in Seoul's Hanok Village Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-03-09-22-34-01-ko Story Transcript:Ko: 봄이 시작되면 벚꽃이 피어나는 서울의 북촌 한옥마을.En: When spring begins, the beotkkot blossoms in Seoul's Bukchon Hanok Village.Ko: 여기에는 민지, 현우, 그리고 지현 삼남매가 있다.En: There live the three siblings: Minji, Hyunwoo, and Jihyun.Ko: 할머니께서 물려주신 오래된 한옥집이 삼남매의 이야기가 시작되는 장소다.En: The old hanok house inherited from their grandmother is where their story begins.Ko: 민지는 가족이 함께 머물던 이 집을 팔고 싶지 않았다.En: Minji didn't want to sell this house where the family had stayed together.Ko: 그녀는 할머니의 유산을 지키고 가족이 계속 연결되어 있기를 바랐다.En: She wanted to preserve their grandmother's legacy and keep the family connected.Ko: 그러나 현실적인 현우는 이 집을 팔아 다른 용도로 돈을 쓰자고 했다.En: However, the practical Hyunwoo suggested selling the house and using the money for other purposes.Ko: 반면 막내 지현은 새로운 기회를 생각하며 이곳을 문화 게스트하우스로 바꾸자고 제안했다.En: On the other hand, the youngest, Jihyun, proposed transforming it into a cultural guesthouse, envisioning new opportunities.Ko: 삼남매는 한옥집 처리를 두고 서로의 생각이 다르지만 결정을 내려야 했다.En: The three siblings had different opinions about handling the hanok house, but they needed to make a decision.Ko: 민지는 이 집의 중요성을 보여주기 위해 가족 모임을 계획했다.En: Minji planned a family gathering to show the importance of this house.Ko: 그날, 한옥집 마당에는 벚꽃이 만개했다.En: That day, the hanok house courtyard was in full bloom with beotkkot.Ko: 꽃잎이 바람에 흩날리며 마을은 봄의 색깔로 가득했다.En: The petals scattered in the breeze, filling the village with the colors of spring.Ko: 마당에 모인 삼남매는 할머니와의 추억을 떠올렸다.En: Gathered in the courtyard, the siblings reminisced about their memories with their grandmother.Ko: 할머니께서 해주시던 따뜻한 국, 마당에서 놀던 어린 시절의 기억 들이 이야기로 되살아났다.En: Stories about the warm soup she used to make and the childhood days spent playing in the yard came alive.Ko: 민지는 이렇게 말했다. "이 모든 것이 여기, 우리 집에서 시작된 거야."En: Minji said, "It all started here, in our home."Ko: 하지만 현우는 팔면 얻을 수 있는 현실적인 이득을 강조했다.En: However, Hyunwoo emphasized the practical gains they could obtain by selling it.Ko: 지현은 새로운 가능성을 추구하며 "이곳을 게스트하우스로 만들면 더 많은 사람들이 이 집을 사랑할 수 있어"라고 했다.En: Jihyun pursued new possibilities, saying, "If we make this a guesthouse, more people can love this house."Ko: 이야기가 깊어지며 삼남매는 서로의 생각을 이해하게 되었다.En: As the conversation deepened, the siblings came to understand each other's perspectives.Ko: 민지는 변화를 두려워하지 않는 법을 배우고, 지현과 현우의 제안에도 열린 마음을 갖게 되었다.En: Minji learned not to fear change and became open to Jihyun and Hyunwoo's suggestions as well.Ko: 마침내 삼남매는 합의를 보았다.En: Finally, the siblings reached an agreement.Ko: 한옥집의 작은 부분을 개조해 게스트하우스를 운영하되, 나머지 부분은 가족의 유산을 보존하기로 결정했다.En: They decided to remodel a small part of the hanok house to run a guesthouse, while preserving the rest as a family legacy.Ko: 이렇게 해서 할머니의 집은 옛 추억과 새로운 시작을 함께 품게 되었다.En: In this way, their grandmother's house held both old memories and new beginnings together.Ko: 벚꽃이 바람에 흔들리며, 삼남매는 한옥집 앞에서 서로 미소를 지었다.En: With the beotkkot swaying in the wind, the siblings smiled at each other in front of the hanok house.Ko: 그들은 변화 속에서도 가족의 연결을 이어가기로 했다.En: They decided to maintain their family connection amidst change.Ko: 이는 더 나은 미래를 만드는 첫걸음이었다.En: This was the first step towards creating a better future. Vocabulary Words:inherit: 물려주다preserve: 지키다legacy:...