Unveiling Secrets: The Heartwarming Tale of Freelancer's Home

Fluent Fiction - Italian - Un pódcast de FluentFiction.org

Categorías:

Fluent Fiction - Italian: Unveiling Secrets: The Heartwarming Tale of Freelancer's Home Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-03-09-22-34-01-it Story Transcript:It: Nell'aria di Roma, in un pomeriggio di primavera, il caffè "Freelancer's Home" era un rifugio.En: In the air of Roma, on a spring afternoon, the café "Freelancer's Home" was a refuge.It: Il profumo del caffè e dei fiori di stagione invadeva il locale.En: The aroma of coffee and seasonal flowers filled the place.It: Luca sedeva al suo solito tavolo accanto alla finestra.En: Luca sat at his usual table next to the window.It: Era un giovane scrittore freelance, sempre in cerca di storie nuove.En: He was a young freelance writer, always searching for new stories.It: Quel giorno, trovò qualcosa fuori dall'ordinario: un pacco misterioso abbandonato sul tavolo accanto al suo.En: That day, he found something out of the ordinary: a mysterious package left behind on the table next to his.It: Il pacco era piccolo, avvolto in carta marrone e sigillato con uno spago semplice.En: The package was small, wrapped in brown paper and sealed with a simple string.It: Accanto al pacco, un biglietto: "Chi cerca la verità, trova il passato."En: Next to the package, a note read: "Who seeks the truth, finds the past."It: Luca mise giù la sua tazza di caffè e fissò il pacco.En: Luca put down his cup of coffee and stared at the package.It: Chi poteva averlo lasciato lì?En: Who could have left it there?It: E perché?En: And why?It: Luca decise di indagare.En: Luca decided to investigate.It: Prima di tutto, si avvicinò al bancone, dove Giovanna, la proprietaria del caffè, serviva i clienti con il suo tipico sorriso caloroso.En: First, he approached the counter, where Giovanna, the owner of the café, was serving customers with her typical warm smile.It: "Giovanna," chiese Luca, "hai visto chi ha lasciato questo pacco?"En: "Giovanna," Luca asked, "did you see who left this package?"It: Giovanna abbassò lo sguardo, visibilmente a disagio.En: Giovanna looked down, visibly uneasy.It: "Non ho idea," rispose evasivamente, evitando di incrociare lo sguardo di Luca.En: "I have no idea," she replied evasively, avoiding Luca's gaze.It: Non convinto, Luca si rivolse a Marcello, il silenzioso artista che trascorreva ore a disegnare nel caffè.En: Unconvinced, Luca turned to Marcello, the silent artist who spent hours drawing in the café.It: Marcello era lì, chino sul suo taccuino.En: Marcello was there, bent over his sketchbook.It: Alla sua domanda, Marcello fece solo spallucce, ma Luca notò un leggero tremore nella sua mano.En: When asked, Marcello just shrugged, but Luca noticed a slight tremor in his hand.It: La determinazione di Luca si fuse con curiosità.En: Luca's determination fused with curiosity.It: Iniziò a osservare Giovanna e Marcello più da vicino nei giorni seguenti.En: He began to observe Giovanna and Marcello more closely in the following days.It: Un giorno, mentre studiava il pacco nella sua stanza, scoprì un simbolo inciso sotto l’involucro, un segno che collegava Giovanna e Marcello alla storia del caffè.En: One day, while examining the package in his room, he discovered a symbol engraved underneath the wrapping, a sign that linked Giovanna and Marcello to the café's history.It: Decise che era giunto il momento di affrontarli.En: He decided it was time to confront them.It:...

Visit the podcast's native language site