Laughter in Venice: Tales of Comedy and Friendship

Fluent Fiction - Italian - Un pódcast de FluentFiction.org

Categorías:

Fluent Fiction - Italian: Laughter in Venice: Tales of Comedy and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/laughter-in-venice-tales-of-comedy-and-friendship Story Transcript:It: Proprio nel mezzo della vibrante Piazza San Marco a Venezia, i raggi del sole del pomeriggio riflettevano l'argento delle palpitanti onde dei canali.En: Right in the heart of vibrant St. Mark's Square in Venice, the afternoon sun rays reflected off the silver ripples of the canals.It: Qui, tre amici - Giuseppe, Sofia e Marco - erano immersi nel fascino dell'antica città galleggiante.En: Here, three friends - Giuseppe, Sofia, and Marco - were immersed in the charm of the ancient floating city.It: Con le sue piume bianche sparpagliate a caso, un piccione sfrecciò rapidamente a volo radente, quasi a sfiorare la testa di Giuseppe.En: With its white feathers scattered haphazardly, a pigeon swiftly flew low, almost grazing Giuseppe's head.It: Egli rise, scuotendo la testa e tirò fuori il suo telefono per un selfie di gruppo.En: He laughed, shook his head, and took out his phone for a group selfie.It: Si mise in posa, stretto tra Sofia dalle guance rosee e Marco con i suoi occhiali da sole a specchio, con il capolavoro architettonico di San Marco come sfondo perfetto.En: He posed, nestled between Sofia with her rosy cheeks and Marco with his mirrored sunglasses, with the architectural masterpiece of St. Mark's as a perfect backdrop.It: Durante la sua goffa operazione fotografica, la perla di Venezia - il Canal Grande - gli fece un'occhiata luccicante.En: During his clumsy photography operation, the pearl of Venice - the Grand Canal - caught his twinkling eye.It: Sembrava quasi invitante.En: It seemed almost inviting.It: E all'improvviso, nemmeno il tempo di un battito di ciglio, Giuseppe scivolò sul bordo di pietra e precipitò nell'acqua smeraldina del canale.En: And suddenly, in the blink of an eye, Giuseppe slipped on the stone edge and plunged into the emerald waters of the canal.It: L'acqua schizzò fino a bagnare persino la lente degli occhiali di Marco.En: The water splashed, even wetting Marco's glasses lens.It: Inondato da risate soffocate e exclamations sbalordite, il piazzale divenne subito un'arena di commedia.En: Amidst stifled laughter and astonished exclamations, the square instantly became a comedy arena.It: Alcuni turisti tirarono fuori i loro telefoni, non per chiamare aiuto, ma per registrare quel momento esilarante.En: Some tourists pulled out their phones, not to call for help, but to record that hilarious moment.It: Fuori dal coro, un venditore di gelati locale, che aveva visto più scenari di cadute nei canali di quanti potesse ricordare, ghignò e continuò a servire i clienti.En: Out of sync, a local gelato vendor, who had seen more canal falls than he could remember, smirked and continued serving customers.It: Marco e Sofia, sconvolti ma divertiti, si precipitarono ad aiutare il loro amico.En: Marco and Sofia, shocked but amused, rushed to help their friend.It: Chiesero un aiuto ad un gondoliere vicino che, con un sorriso cordiale, stava già guidando la sua gondola verso Giuseppe.En: They asked for help from a nearby gondolier, who, with a cordial smile, was already steering his gondola towards Giuseppe.It: Ben presto, Giuseppe era di nuovo sulla terraferma, inzuppato da capo a piedi, ma illeso.En: Soon enough, Giuseppe was back on dry land, soaked from head to toe but unharmed.It: Si guardò intorno, riconoscendo la situazione comica in...

Visit the podcast's native language site