24: Facturando en el aeropuerto
Escucha japonés - Un pódcast de Ai Kaijo, Alejandro Cremades

Categorías:
お席は、窓側と通路側がございますが、おせきは、まどがわと つうろがわが ございますが、O-seki wa mado gawa to tsuuro gawa ga gozaimasu ga,Hay asientos en ventana y en pasillo,どちらにされますか?どちらに されますか?dochira ni saremasu ka?¿cuál prefiere?通路側でお願いします。つうろがわで おねがいします。Tsuuro gawa de o-negai shimasu.Pasillo, por favor.それと、非常出口ではないところでお願いします。それと、ひじょうでぐちでは ないところで おねがいします。Sore to, hijoo deguchi dewa nai tokoro de o-negai shimasu.Y además, póngame uno que no esté en la salida de emergencia.かしこまりました。かしこまりました。Kashikomarimashita.Como desee.それではお早めに搭乗口までお越し下さい。それでは おはやめに とうじょうぐちまで おこしください。Sore dewa o-hayame ni toojoo guchi made o-koshi kudasai.Entonces, vaya con tiempo a la puerta de embarque.はーい!ありがとうございます。はーい!ありがとう ございます。Haaai! Arigatoo gozaimasu.¡Vale! Muchas gracias.Vocabulario interesante:席 (せき, seki): Asiento.窓 (まど, mado): Ventana.通路 (つうろ, tsuuro): Pasillo (entre filas de asientos).側 (がわ, gawa): Lado.非常出口 (ひじょうでぐち, hijoo deguchi): Salida de emergencia.搭乗 (とうじょう, toojoo): Embarque (subirse a un avión).越す (こす, kosu): Ir (hablando con respeto de otra persona).Supongo que te has dado cuenta de que las conversaciones de Escucha japonés están escritas de cuatro maneras: en japonés con kanji, en hiragana, en caracteres alfabéticos, y en español. O sea que están escritas tres veces en japonés y una en castellano.Pues a partir de ya, puedes elegir qué ver y qué no ver. A la derecha de la página web, justo debajo del cuadro de búsqueda, tienes los botones de idioma. Si haces clic en "漢" verás la conversación en japonés de verdad y se ocultarán las otras dos formas. (Las líneas en español seguirán ahí.) O si por ejemplo no te interesa la escritura japonesa, puedes hacer clic en "a" y verás la conversación escrita en letras normales, sin kanji ni hiragana. El botón "あ" funciona igual que los dos anteriores, y sirve para ver las conversaciones exclusivamente en hiragana. Y el botón "ñ" es simplemente un interruptor que muestra u oculta la traducción al español.Es una funcionalidad que se pidió mucho hace un tiempo, y aquí está para todos vosotros, para que veáis que vuestros comentarios no caen en saco roto. En algún momento añadiré iconos, y también quiero conservar vuestra elección en una cookie para que no tengáis que tocar el botón cada día.¡Y esto no es todo en el nuevo curso de Escucha japonés! Manteneos al día con el RSS o suscribíos en iTunes para no perderos el resto de novedades que están al caer.