Dìa de muertos
El Siglo 21 es Hoy - Un pódcast de @LocutorCo
Categorías:
Hoy 30 de octubre, justo antes de la celebración del día de los muertos según la tradición mexicana, me aparció instalada una aplicación de Google que yo no recuerdo haber instalado en ningún momento en mi Mac.Comparto también aquí la carta que he recibido de Humberto Carlos, en respuesta a este episodio. _____Hola amigo Felix, buenas tardes:Acabo de escuchar tu podcast sobre el día de los muertos en México y vi que te quedaste con algo de tarea, por lo que te escrito para que ya la tengas hecha:La flor de cempasúchil es típica ofrenda a los muertos en México y no sólo es en color amarillo como bien dijo la robot mexicana sino también las hay anaranjadashttp://culturacolectiva.com/flor-de-cempasuchitl-dualidad-entre-la-vida-y-la-muerte/También vi que tuviste duda cuando se habló de la Catrina; pues bien, es un símbolo popular de la muerte, creada por José Guadalupe Posada que nació en el lugar donde yo soy, Aguascalientes, México, en el Centro-Norte de la República Mexicana y el nombre se lo dio el muralista Diego Rivera.http://culturacolectiva.com/origen-e-historia-de-la-catrina/Tu robot mexicana tiene un acento más mexicano que el Oso Yogui del que tenías idea que es nuestro acento jajaja.Las calaveritas literarias son versos que se realizan en esta época, principalmente a personas conocidas vivas y que hablan sobre su muerte, es probable que algún mexicano después te manda una.http://calaverasliterarias.com.mx/calavera-literarias-chistosa-y-corta/Son como las bombas Yucatecas, aunque éstas tienen temas variadoshttp://www.sobrino.net/Dzidzantun/bombas.htmPor cierto, para tus curiosidades literarias, sucede que la palabra Yucatán (nombre de un Estado de la República Mexicana) se originó porque un español le preguntó a un indígena que como se llamaba el lugar en que se encontraban y el indígena contestó "Yucatán" (que significa "no te entiendo" en lengua maya) y el español pensó que era el nombre del lugar jajaja y así fue nombrado.También dijiste que te "cogió la noche" y que eso no lo podías decir en otros países, supongo que en México. Eso es un engaño de los mexicanos a los extranjeros, les hacemos creer que nunca se puede decir aquí "coger" porque es sinónimo de "fornicar". La realidad es que la palabra se usa exactamente igual que en otras partes y también como sinónimo de fornicar, y según el contexto nos damos cuenta a que se hace referencia, no hay problema que la digas.Por cierto hay un chiste: cuando llegó Hernán Cortés los aztecas le pusieron a varias mujeres para que eligiera y le preguntaron ¿ya sabe que escoger? y el dijo "claro, es algo así como fornicar" jajajaEl origen de la palabra "azteca" se da cuando Hernán Cortez llega acá, se le juntan los aztecas y con las manos comienza a quitárselos diciendo "haztecabrón" y como el apócope en México de cabrón es "ca" quedó en "azteca". No te creas, es una broma jajajaSaludosHumberto Carlos Díaz de León Magallanes.Conviértete en un seguidor de este podcast: https://www.spreaker.com/podcast/el-siglo-21-es-hoy--880846/support.