334. APRENDER EN COMUNIDAD 3. La traducción como activismo (España). Una charla con Marta Malo

Diseño y Diáspora - Un pódcast de Mariana Salgado

Categorías:

Marta Malo es activista y traductora en un sentido de lo más amplio. Ella forma parte de situaciones y grupos que no se están o se reconocen a si misma necesariamente bajo el paraguas formal de las Comunidades de Aprendizaje y Práctica, pero que lo son de manera radical y expandida. Ella participó en varios proyectos, de los que nos cuenta en esta entrevista: Precarias a la deriva, Nociones Comunes, Observatorio Metropolitano y Ferrocarril Clandestino. Los temas que aborda son las fronteras, la crianza, la acción barrial, las redes de cuidados, vínculos e interdependencias, los modelos menos normativos, el trabajo con la población más empobrecida y vulnerabilizada, los espacios para la igualdad o la defensa entornos públicos como la educación y la salud. Marta Malo es también traductora e intérprete, y esto es algo que de manera no explícita se reproduce en su faceta como activista e investigadora militante donde las leguas y los lenguajes son una forma de mediación. Este es el 3er episodio de la serie APRENDERenCOMUNIDAD, sobre Comunidades de Aprendizaje y Práctica (CAPs). Un proyecto que realizamos entre Diseño y Diáspora y ColaBoraBora, que cuenta para su desarrollo con el apoyo del programa Bitartez del Departamento de Cultura del Gobierno Vasco. Esta entrevista es parte de las listas: Ciudad y diseño, Diseño y activismo, Diseño y seguridad, Diseño e inmigración, España y diseño y Aprender en comunidad.