151-Errores de doblaje
Aventura Bilingüe - Crecer En Inglés - Un pódcast de Alex Perdel
Categorías:
Sicansios, Aguanta el portón, ET.. teléfono... mi casaSi queremos ponernos las pilas con el inglés en casa, la TV en versión original es algo obligado y con lo que podemos hacer mucho oído para los peques y para nosotros los mayores. En el episodio de hoy rescato alguno de los fallos más virales de nuestro Cine y TV, y de paso hago una clasificación de 3 tipos de errores de doblaje. -Los que cambian el o se inventan la frase por completo-Voces que cuadran con los personajes -Cuando hay español en la versión original y no cuadra en la versión doblada.Y tú, ¿Qué otros fallos conoces del doblaje? ¿Cuál es el con el que más te has reído? Déjalo en los comentario y os espero la semana que viene con otro episodio de esta loca aventura bilingüe.¿Quieres que te ayude a establecer un plan de bilingüismo en casa con el método NADICA? Pide cita conmigo en la nueva consulta privada de bilingüismo en el centro de Asistencia Integral de Pediatría, y sigue mis cursos online con videotutoriales con el ejemplo de mi hijo bilingüe.